香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
alicetheatremagazine | 31st Aug 2009 | 貝克特特集II | (32 Reads)

色‧相‧聲‧搖
陳瑞如

RockabyRockaby

起初我也有這個想法:貝克特太過限制。但在他的框架底下,你是自由的及有極大的可能性。(1)

你除了是一個演員演繹角色之外,你亦是一幅會移動的油畫、一件樂器演奏音樂,三個身份互相有機地、協調地操作著。(2) 在短短十幾分鐘的表演裡,展現和觀照人物的一生。在研究和分析如何演出貝克特的劇作前,最好還是先認識貝克特的生平背景,理解他對生命的看法,然後再思考該劇作所帶給你的個人看法,最後加入合適的個人經歷往往都是最好的門檻。

在《搖搖椅》(Rockaby)這部劇作裡,一如貝克特的其他劇作一樣,舞台指示佔了很長的篇幅,記錄著各項重點,例如舞台要全黑,只見椅子的低沉燈光,以及人物面部進出一個射燈光區。此外,造型、服飾、姿勢、椅子、搖晃、聲音等全部說明清楚。

這是一個女人的獨腳戲,一個老婦人穿著黑色晚裝,坐在搖椅上回顧一生,隨著搖椅搖晃,傳來她自己的聲音,以第三身訴說著她自己和她已過世的媽媽的故事,最後她離去了?還是睡著了?全劇約十五分鐘,分四節,每節開首要說 “More”,是次粵語翻譯為「冇」,一方面是儘量貼近英文原著的發音,另一方面是想保留「繼續」的意思。四個「冇」一次比一次弱,所指的並不是「聲量」(volume)的強弱,而應該是「能量」(energy)的強弱。

坐在搖椅上搖晃的老婦人,這個強烈的舞台意象,可謂是「凝固的戲劇場面」和「凝固的姿勢」的很好例子,它給予觀眾「欣賞畫中圖景的時間」(3),讓人反過來聯想起搖籃裡搖晃的嬰孩,更有趣地展現和比較老死和出生這兩種既不同又貼近的感覺,再者,貝克特的愛將比利‧維羅(Billie Whitelaw)在排演《搖搖椅》時亦指出,貝克特多次向她提到「搖籃曲」(lullaby)(4) 這個重點,還有這個戲不是有關死亡,而是一個人如何去接受和面對死亡。

V的錄音很重要,必須掌握得宜,否則便營造不了整個劇的氛圍,會很失敗。「既要不著顏色,但顏色仍然存在」(5),這就是處理台詞的出發點。在正式錄音前,自行錄音很多遍,可惜仍未完全掌握合適的聲調及節奏。到了正式錄音,當天晚上排練場四周有很多雜音,對面的舞蹈室正在上課,不時傳來音樂及舞蹈老師的指導聲,只好等待又等待,直至舞蹈課完結才繼續,足足等了三個小時,最後在排練場的某個角落,在黑布圍繞下以減低噪音,並且關掉所有冷氣,在微弱的燈照明下,終於完成錄音,效果理想。從種種的外在刺激,尋找到一種「終於來臨」的感覺,對,就是「最後」、「最終」的感覺!

    在貝克特的作品中總有一些東西可以超越文本,可以感動人們,挑起人們的情緒,使人感到震驚,有時甚至會讓人覺得毛骨悚然。(6)

在演繹V的時候,觀照V如何搖晃安撫W這個自己;在演繹W的時候,透過V的聲音觀照W自己的一生。無論演繹那一個自己,同樣都一種透不過氣的感覺,雖然整個戲有很多「停頓」的時刻,但並不是代表真的可以停低放鬆下來,因為角色人物的狀態非常重要,每一個「停頓」意識仍然存在,甚至往往是進入另一個狀態之中,直到最後一節,頭慢慢下垂,靜止,燈光漸滅,之後,我認為應該是從頭再來,或者是另一個更微弱的章節的開始。隨帶一提,每當我聽到V的錄音的時候,真是會讓人覺得毛骨悚然,一種難以言喻的厲害感覺。

註釋:

  1. James & Elizabeth Knowlson (ed.) (2006) Beckett Remembering Remembering Beckett, New York: Arcade Publishing, p.174-175.
  2. 同(1),p.170.
  3. 詹姆斯‧諾爾森文,約翰‧海恩斯攝影,王紹祥譯,《貝克特肖像》(上海人民出版社,2006年),第129頁。
  4. Oppenheim, Lois (2000) Directing Beckett, The University of Michigan Press, p.15.
  5. 同(4)。
  6. 同(3),第95頁。

【本文摘錄自零九年九月底出版的《貝克特的迴光與足跡》導賞手冊一書】

愛麗絲劇場實驗室
演出日期:2009年9月10至13日
演出地點:前進進牛棚劇場

詳情:http://www.alicetheatre.com/performance.html